Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘old age’

2015/02/img_1272.jpg

6

Ottid eiry, guin aren;
Segur yscuid ar iscuit hen;
Ryauar guint, reuhid dien.

This verse has a beautiful rhythm and some clearly visible rhymes. The last word on each line rhymes ( aren, hen, dien), bringing a clear finality to the clipped imagery. The second line emphasises internal ‘s’ sounds and a sonic and semantic similarity between ‘yscuid’ (shield) and ‘iscuit’ ( shoulder). The third line rolls with repeated ‘r’s. ( ryauar, reuhid).

A fairly literal translation is:

‘Falling snow, white hoar-frost;
An idle shield on an old man’s shoulder;
Very great wind, grass freezes.’

The second line may have been a well-known epithet regarding uselessness, appropriateness, wasted effort or similar. Whatever it is alluding to, there is a clear contrast and comparison between the external conditions of winter and the frailty or limitations of humans.

A shield on
An old man’s
Shoulder is a
Useless weight.
This battle lost:
Blood freezes,
Hair whitens.
A rattling breath,
Needle cold in
The lungs.
Cold wind scythes
The land, all falls
Cold and motionless.

A shroud of memory shields the real.
A heavy weight is its covering.
A welcome numbness dulls each sharp edge.
White is the weight of snow,
White the beard of frost.
White the hair, white the vision.
White the mountain shield above the mist.

Heavy and lame the old man’s hand.
Dead weight the shouldered shield.
Neither weapon nor defence,
No comfort, but an accretion of habit,
Laden down, a bitter burden.
A cloak, a blanket would better serve.

The only blanket is snow.
The only battle, against cold.
The one breath, a wild wind
Turning grass to steel.
A bitter blade of winter
On bitter blades of grass.

Read Full Post »

20140712-141756-51476624.jpg

Spera saturni, saturn

The old grumbler has seen it all.
Knowledge no one wants.
Stiff bones and stubborn in his ways,
For soft bread and warm tea
He will tell such tales, names strange,
and names ancient, as eyes unfocus
To stir the past.

Old time, stuttered, halted,
Father of years, creaking progenitor.
His scythe notched, blunted
Only his tongue a grating whetstone,
Licking lips and air, his hooded, heavy lids.

Things will become dust
And he shall watch
The narrow glass, the sifting moment,
Until all falls silent.
A slow rasping exhalation,
A rest of sorts.

20140712-142326-51806953.jpg

Read Full Post »

%d bloggers like this: