LLYM AWEL verse 12 Improvisations
(Part One)
Gvenin igogaur, guan gaur adar;
Dit diulith….
Kassulwin kewin brin, coch gwaur.
“Bees shelter in winter quarters, the weak noise of birds;
A bitter day….
The ridge hill cloaked in white, a red dawn.”
The hives silent.
Bees shut up in winter.
So too, the thin voice
Of birds.
A bitter day of it,
So, too, words fail.
Gagged, gaunt,
All declines to murmur.
The hill ridge
Is cloaked in white.
A red dawn.
—
The hunters for gold
In their hollow halls
Gather murmured dreaming.
Summer is far away.
The dawn flowers red,
But still the birds are silent.
—
The beauty of it:
A silent red dawn.
River murmurs under ice.
—
Their laboured breath:
A cold wind sighing
Through bare branches.
The gold of victory
Keeps not cold
From the heart.
They will dream of
Summer and a summer sky,
And the dance of victory
And the boasts of heroes.
—
This verse has the second half of the second line missing. Rather ironic, as one of its main themes is silence, or comparative silence. The inactivity of the hive I have taken to be a metaphor or parallelism for the host of warriors, inactive, in their lord’s hall. Hence, the imagery of hunting for gold, the warrior’s prize, and bees in summer hunting for pollen.