Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Wales’

A feathered crouch
Cool and slewed wind

Mountains hunch
Shuffle in and out

Tides of rain
A slow long tune.

A green nation
Rules the cuckoo’s voice

Stretched long the river rings
Vivid is the wood

Tousled the tall larch
Fathoms deep the bluebell haze

Grey and dappled
All sorrow weighed with joy

In tonsured cities
Days careful are numbered
Then forgot.

2015/05/img_1450.jpg

Read Full Post »

PWLL Y BO (continued)

2015/05/img_1493.jpg

There are streams and there are pools,
Gradients of speed, time and temperature,
A swelling and a cascade of moments.
Phenomena to clothe attention,
Voids to place memories within.

The paths of scent and heartbeat
Wander through landscapes,
Unseen but persistent:
They mould the seasons of emotion,
The tides of joy and despair
We think we seem to own.

How came the spirit to Pwll y Bo?
Born was it from scoured stone,
Water tongues speaking water language?
Inchoate become cadent rhythm,
Song become meaning become message,
Whispers mirrored, hollows filled.
There before, or only after, the wept
And lost wondering?

There is a quicksilver veil,
A something shimmer that,
Once touched, ripples forever.

So restless a wanderer,
The dew of his holiness on every meadow,
Churches sprang up in Dewi’s footprints.

This dream so unlike that dream,
Remembered backwards, becoming familiar:
His prayers, her tears, wellsprings,
Mouths of howling and hymns, stones with mouths.

Just so and more
The glow of set suns on warm earth,
A day begun and gone,
A day to come through long night.

We become our own pool, haunted,
Becoming vague, portenteous,
Oracular as thunderstorms.

Flowered feet, rooted stillness,
A mouth full of blossom.
His feet, our feet,
Her tears, our tears.
Owls in the valley,
Blackbirds amid cloud mists.

As every river knows,
We are not what we seem to be,
Not so steady, not so constant.
A permiable impermanence,
A vessel unable to choose its content.

To taste, shape and let go,
A flow of song, a chorus,
Cascades of little moments,
But enough to shape mountains,
Enough to flood oceans,
A silver rippled pool dissolving time and space,
A breathing landscape generating names.

Read Full Post »

Pwll y Bo, “Pool of the wraith”, is a wooded, rocky cascade of the River Irfon on the road up the Abergwesyn valley, a few miles from where I live. Downstream, stranded now in silence, but once the heart of Llanwrtyd, the old church site of St. David’s on a small spur of hillside around which the ascending road curls. Saint and spirit, a confluence of notions.

2015/04/img_1490.jpg

PWLL Y BO (1)

Mountain air threads mist in valley sleep.
We dreamless lie, cherishing weight.
Up at Pwyll Bo, I suppose, the lean, green larches
Will stand roaring down the dawn winds.
The oaks, staid grey and still on their slanted hill.
The otter shall sink and roll, melting to water.
Mossed rock wet, endless white the tumble.
Ever hollow spans the spirit’s song, a haunted bridge.

The winding path to delight is to be walked not run.
Time given to sliding slow eyes, side on side,
To stop and to forget.
This breath the church of all gods,
The heart’s Holy Ghost light woven.
Time enough for long blue days
And the dead slowly revolving
On the hillside church
Wriggling back to earth and seed.
Their heads now risen green, unfurled,
A dappled Trump each last and every day.

Unknown things travelling down
Are woven, whirled and worded.
Skein thin spirit clothed and given sight.
A voice, even, from rock and worried water.
Grasped and clothed its essence sings,
The illusory cling of names forgot,
The savoured winding sheet of waves
And pillowed, folded rocks.
It says, it says:
The confluence of all rivers is the ocean.
The confluence of all words is the heart.

Shall it cleave to the warmth of sunlight,
Wood avens and violets on the bank?
Or shall it bend into moonlight,
Emptying all in cool rest, the starlit air?
Or long longing, wait for drifting careless breath
Warm bodies dabbled, absent stares,
To speak heard and unheard,
Noticed yet unrecognised?

2015/04/img_1491.jpg

Read Full Post »

LLYM AWEL, verse 8: Improvisations.

Ottid eiry, tohid istrad;
Diuryssini vy keduir y cad;
Mi nid aw; anaw ni’m gad
.

Falling snow, the wide valley covered;
They hasten, the warriors to war;
Myself, I do not go; a wound does not allow.

‘Istrad’ is not any vague ‘valley’, but an open, level or wide part of a valley floor, ( ‘dale’ or ‘strath’ are modern translations, suggesting gentle, cultivated land), distinguishing it from a steep or narrow-walled valley (cwm, combe, dingle, dell,)
‘Tohid’ could be ‘blanketed’, or ‘covered’. ‘Blanketed’ sounds too soft and benign, ‘smothered’ too dramatic. I’ve settled for ‘covered’ , though it seems a little pedestrian.
‘Keduir’ ( kedwir) are warriors, ‘cad’ is battle, but ‘warriors’ and ‘war’ is, perhaps, a better echo of the original sounds and semantics.
Each line ends with the same rhyme: istrad/cad/gad. The last line has a nice reflection in ‘..nid aw; anaw ni’m..’
There seems to be a disconnection between first and second lines. We are left wondering :what is the context? Is the landscape description simply to provide a scene through which the warriors move? Does it reflect the two events: a blanket of snow paralysing the fertile valley floor, the descent of the war-band on hapless neighbours? Is the snowfall a cover for an unexpected, aggressive assault?
There is a clear suggestion of the quiet, open space and silence of the valley contrasted with the fast moving, tightly animated, urgent group of warriors.
The stillness and emptiness of the landscape is echoed in the last line by the helplessness of the narrator left behind as his companions depart. Though there is no suggestion whether the narrator feels guilt or relief, we can see the view of the wide, empty snow-filled valley floor as a correlate for his physical, emotional and mental state.

Falling snow is valley’s shroud.
A warrior’s heart is vast and cold.
With skilled companions, open to chance,
Brave and proud.
A blizzard roar sweeping away all.

Unfathomable is the mind of a mountain;
The language of clouds: not easy to read,
a mystery sung by rivers.

The silence in waiting long.
Unkind the distance between here
And good company.
Vast and empty is the future
We fill with hope.
Empty and shelterless
Is the valley void of laughter.

Wide, white and shrouded
Is the green glory of the young.
Each year these wounds
And the memories of wounds
Pile up to muffle song.

A keening wind will bring tears,
Even to the strong.

Halt and bold,
Blood-smeared will be the footsteps
Of those who return.
Their tracks:
The lines of those before us,
All aches smoothed over,
Disappearing,
The wide, vast future
Brought sharp to a point:
One moment whole,
One moment severed.
Cut short,
All certainty
Reduced to dream,
All echoes dying away.

The groans of ice.
Frost-cracked, the stones split,
Gape skywards toothless:
The road and door
To other worlds.

Left lame, useless,
Not knowing.
Watching slow snow fall.
Hands without strength,
An empty mind trudges distances.
Goalless, remote, the hollow eyes.
A dry and empty cup.

The minds of mountains
And their clouds
Weep and rejoice.
Glory of sunlight
Spitting shadows.

2015/04/img_1462.jpg

Read Full Post »

Spring
in Llangammarch:

Every house
a nest.

The cool air,
a wash of song;

The river,
a sighing.

Even in rain,
The sun enfolded

bright
In the heads
of daffodils.

2015/04/p1110464.jpg

Read Full Post »

GLORY PASSES

All the mountains have walked away.
The hills, stirred themselves and flown.
Nothing remains but clouds and mist.

Rivers fall straight from heaven.
Forests, hushed and silent now, listen.
Distance is the well of Time.

I sit without words, empty,
(Though words themselves
Are hollow flocks).
They graze and move on,
Ineluctable patterns,
A partial view of constellations:
Midnight cloud.

It is a virtue to forget,
To remember and to forget oneself.
A virtue to see what is without compare.

Unremarked, glory passes
As sun and storm on a Spring day.
Jewelled with light the bare branches,
Silver and dark the upland roads.

The sky laughs at the invention of morning,
Rises up as mountains return
Refeshed and glistening,
World without end.

Read Full Post »

A MOMENT OR TWO

Here, the silence moves,
Breathing through the hills.

A slow rotation of light,
A rolling, simple atmosphere,
An eased exchange of airs.

These valley profiles punch through
A rippled horizon of high hills.

Valley roads snaking through
To the clear, white sky.

UPWARD

Snow is on the hills again,
But the blackbirds know Spring is here,
Singing through the long, cold rain.

—-

Read Full Post »

Cloud Valley

CLOUD VALLEY

Cloud valley,
a cleft of mist
Where trees
breathe white
In smoke drifting
shadow.

A hidden,
silent place,
Its own winds
and weather.
Where long yesterdays
Drip
and linger,
A cushioned,
cultivated moss.

Above a winding
flight of kites,
Wheeling the way
the sun does.
And the shout of ravens,
Stern as castles.

The heart may watch for hours
The roll of dark and light,
The folds of far off land,
But it is in cloud valley
Where spirit longing loiters,
The shroud of matter,
A weightless dance,
Once more revolved,
Tasted.

Read Full Post »

2015/02/img_1272.jpg

6

Ottid eiry, guin aren;
Segur yscuid ar iscuit hen;
Ryauar guint, reuhid dien.

This verse has a beautiful rhythm and some clearly visible rhymes. The last word on each line rhymes ( aren, hen, dien), bringing a clear finality to the clipped imagery. The second line emphasises internal ‘s’ sounds and a sonic and semantic similarity between ‘yscuid’ (shield) and ‘iscuit’ ( shoulder). The third line rolls with repeated ‘r’s. ( ryauar, reuhid).

A fairly literal translation is:

‘Falling snow, white hoar-frost;
An idle shield on an old man’s shoulder;
Very great wind, grass freezes.’

The second line may have been a well-known epithet regarding uselessness, appropriateness, wasted effort or similar. Whatever it is alluding to, there is a clear contrast and comparison between the external conditions of winter and the frailty or limitations of humans.

A shield on
An old man’s
Shoulder is a
Useless weight.
This battle lost:
Blood freezes,
Hair whitens.
A rattling breath,
Needle cold in
The lungs.
Cold wind scythes
The land, all falls
Cold and motionless.

A shroud of memory shields the real.
A heavy weight is its covering.
A welcome numbness dulls each sharp edge.
White is the weight of snow,
White the beard of frost.
White the hair, white the vision.
White the mountain shield above the mist.

Heavy and lame the old man’s hand.
Dead weight the shouldered shield.
Neither weapon nor defence,
No comfort, but an accretion of habit,
Laden down, a bitter burden.
A cloak, a blanket would better serve.

The only blanket is snow.
The only battle, against cold.
The one breath, a wild wind
Turning grass to steel.
A bitter blade of winter
On bitter blades of grass.

Read Full Post »

DOWN THE VALLEY AND BACK

The Towey practices its slow, bright curves.
From a distance watch indulgent, guiding hills.
Coaxed to soft mudded shore, the quilted morning
And a pearly sea, we are a downward drift, and aimless.
Caught up in salt breeze, its notions taught by brick cliffed roads,
The red deserted, bleak-eyed, stuttered cities,
Crouched and stripped of worth and hard work,
Neutered by bigger plans, a thrombosis of roadworks.
Unformed, uniformed, scrubbed up, led away
To an anaesthetised future, one size fits all, a shabby lie.

The world is bone and snowdrops
A sketched slope of towsled brown.
Fields pressed down and drowned in pools,
Mired and marred.
Scribed by hawk the white grey sky,
A scatter for crows.

The Towey dives back
To its deep, delved loins,
An upper silence reconstituted
And holy, disembodied,
Become mist and dew,
An older language,
Petalled lilt,
A catalogue of sighing valleys,
Wooded oak and ash,
Forgiving and lean,
Slowly choired and gathering voice.
Skywards ( the distant sunlit views),
Scrubbed of green, a whiter shade,
The rain-washed road.

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »