Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘art’

Book of Voices (This Sky: part 1)

Let us say: this sky, as pink certainly as warmed skin.
This, an indefinite and infinite blue, as those eyes.
And as close,and as distant, as God.
Let us say: there will be again,as ever,one voice that begins,
A clarion clear and moon-bright,
One stirring uttered echoing on the valley flank
Or deep on the sacred golden wood,
Cloutie-hung with shredded prayers,
(Shellac shined black ink careful lines on white silk,
Vehement, scratched curses on lead, tight folded,
Hidden in crack and crevice, utterance to vengeful ones
To do it, do it for me).
A shower of seasons tattered reasons,
Shattered, smattered, sculpted, howled to mothers
( hungry and cold in the dark, glint of light
And voice whispered behind the holy door).
Like this, almost exactly: one clear star
Glinted, marked out, a definite oneness,
A line, a shaft, a rope to upness and downness,
Dimensional isness, a road to stick to.
But as eye accustoms to deeper delved
And shrinking edge of silence:
One more there, and another, and so another
Until the sky is dark with inescapable stars
Vying for eye and patterning the mind with yes
And yes, a plan, a map, a purpose, a chorus
Of foamed ejaculate, a tide ripped and roaring in
Upturning pebble feather flotsam bone and tattered weed
( a flap of iodine, a wriggle).
Let us say, this close to madness
Is this close to revelation.

2015/04/img_1407.jpg

Read Full Post »

NIGHT RAIN (Book of Voices)

White noise, a rain of words
(All drops reflecting whole worlds),
But free from explanation, no discourse, no argument.

Indistinguishable millions falling through darkness
Only heard as they disintegrate, pool
And continue a life moving downwards.
A silent freefall ’til disillusioned by the solid,
Exulting, shattered, they shout.

Thought precedes language,
Orchestral is the soul.
A dance of demons and angels
Cross-dressing and interbreeding.

An heretical creation,
An unexpected evolution of many sorts,
Comes down as night rain.
Sound in darkness dancing.

2015/04/img_1415.jpg

Read Full Post »

LLYM AWEL, verse 8: Improvisations.

Ottid eiry, tohid istrad;
Diuryssini vy keduir y cad;
Mi nid aw; anaw ni’m gad
.

Falling snow, the wide valley covered;
They hasten, the warriors to war;
Myself, I do not go; a wound does not allow.

‘Istrad’ is not any vague ‘valley’, but an open, level or wide part of a valley floor, ( ‘dale’ or ‘strath’ are modern translations, suggesting gentle, cultivated land), distinguishing it from a steep or narrow-walled valley (cwm, combe, dingle, dell,)
‘Tohid’ could be ‘blanketed’, or ‘covered’. ‘Blanketed’ sounds too soft and benign, ‘smothered’ too dramatic. I’ve settled for ‘covered’ , though it seems a little pedestrian.
‘Keduir’ ( kedwir) are warriors, ‘cad’ is battle, but ‘warriors’ and ‘war’ is, perhaps, a better echo of the original sounds and semantics.
Each line ends with the same rhyme: istrad/cad/gad. The last line has a nice reflection in ‘..nid aw; anaw ni’m..’
There seems to be a disconnection between first and second lines. We are left wondering :what is the context? Is the landscape description simply to provide a scene through which the warriors move? Does it reflect the two events: a blanket of snow paralysing the fertile valley floor, the descent of the war-band on hapless neighbours? Is the snowfall a cover for an unexpected, aggressive assault?
There is a clear suggestion of the quiet, open space and silence of the valley contrasted with the fast moving, tightly animated, urgent group of warriors.
The stillness and emptiness of the landscape is echoed in the last line by the helplessness of the narrator left behind as his companions depart. Though there is no suggestion whether the narrator feels guilt or relief, we can see the view of the wide, empty snow-filled valley floor as a correlate for his physical, emotional and mental state.

Falling snow is valley’s shroud.
A warrior’s heart is vast and cold.
With skilled companions, open to chance,
Brave and proud.
A blizzard roar sweeping away all.

Unfathomable is the mind of a mountain;
The language of clouds: not easy to read,
a mystery sung by rivers.

The silence in waiting long.
Unkind the distance between here
And good company.
Vast and empty is the future
We fill with hope.
Empty and shelterless
Is the valley void of laughter.

Wide, white and shrouded
Is the green glory of the young.
Each year these wounds
And the memories of wounds
Pile up to muffle song.

A keening wind will bring tears,
Even to the strong.

Halt and bold,
Blood-smeared will be the footsteps
Of those who return.
Their tracks:
The lines of those before us,
All aches smoothed over,
Disappearing,
The wide, vast future
Brought sharp to a point:
One moment whole,
One moment severed.
Cut short,
All certainty
Reduced to dream,
All echoes dying away.

The groans of ice.
Frost-cracked, the stones split,
Gape skywards toothless:
The road and door
To other worlds.

Left lame, useless,
Not knowing.
Watching slow snow fall.
Hands without strength,
An empty mind trudges distances.
Goalless, remote, the hollow eyes.
A dry and empty cup.

The minds of mountains
And their clouds
Weep and rejoice.
Glory of sunlight
Spitting shadows.

2015/04/img_1462.jpg

Read Full Post »

Spring
in Llangammarch:

Every house
a nest.

The cool air,
a wash of song;

The river,
a sighing.

Even in rain,
The sun enfolded

bright
In the heads
of daffodils.

2015/04/p1110464.jpg

Read Full Post »

MIND STREAMS

(for ‘Book of Voices’)

There is a landscape
Knitted over with slim streams.
Bright and dark, loud and whispered,
Each, eternal threads worming
Stories of thought and thoughtlessness,
Stories of song and reasons and whys.
Whole histories, whole epochs, whole aeons.
A continuity of dream, a muttered heart.
A thousand voices vying for eyes,
A turn of attention, an immersion in,
An interpretation of, an affirmation.

Some sing, some skirl, some shout.
Golden chained, ear to tongue,
A merry dance, a forced march.

There is a dark, tangled tree.
From my tongue it pours sap
Through throat and lung,
Wrapped to rooted loins.
A lean language, tango Argentinian,
A whipcrack thing, sinuous sine,
Insinuous, inescapable, one
Of a number of souls.

(On the black hill, a scattering of snow,
The bare trees spell out the names
Of distant saints born from rivers,
All borne to the sea, a tidal deity
Coming and going, coming and going.)

I carry with me, pelican-like,
All the souls, black and noisy as jackdaws,
On the tree from the mother inhabited
Down to now, a flock of sharp eyes
And voluble tongue……

—-

2015/03/img_0946.jpg

Read Full Post »

2015/02/img_1272.jpg

6

Ottid eiry, guin aren;
Segur yscuid ar iscuit hen;
Ryauar guint, reuhid dien.

This verse has a beautiful rhythm and some clearly visible rhymes. The last word on each line rhymes ( aren, hen, dien), bringing a clear finality to the clipped imagery. The second line emphasises internal ‘s’ sounds and a sonic and semantic similarity between ‘yscuid’ (shield) and ‘iscuit’ ( shoulder). The third line rolls with repeated ‘r’s. ( ryauar, reuhid).

A fairly literal translation is:

‘Falling snow, white hoar-frost;
An idle shield on an old man’s shoulder;
Very great wind, grass freezes.’

The second line may have been a well-known epithet regarding uselessness, appropriateness, wasted effort or similar. Whatever it is alluding to, there is a clear contrast and comparison between the external conditions of winter and the frailty or limitations of humans.

A shield on
An old man’s
Shoulder is a
Useless weight.
This battle lost:
Blood freezes,
Hair whitens.
A rattling breath,
Needle cold in
The lungs.
Cold wind scythes
The land, all falls
Cold and motionless.

A shroud of memory shields the real.
A heavy weight is its covering.
A welcome numbness dulls each sharp edge.
White is the weight of snow,
White the beard of frost.
White the hair, white the vision.
White the mountain shield above the mist.

Heavy and lame the old man’s hand.
Dead weight the shouldered shield.
Neither weapon nor defence,
No comfort, but an accretion of habit,
Laden down, a bitter burden.
A cloak, a blanket would better serve.

The only blanket is snow.
The only battle, against cold.
The one breath, a wild wind
Turning grass to steel.
A bitter blade of winter
On bitter blades of grass.

Read Full Post »

LLYM AWEL verse 5 Improvisations.

Ottid eiry, guin y cnes;
Nid a kedwir oè neges;
Oer llinneu, eu llyu heb tes.

“Falls the snow, a white covering;
Warriors shun their tasks.
Cold are the lakes, their colour without warmth.”

Each line ends with a long hissing sibilance, the fall of snow, the melt as cold hits warm. The slightly longer last line elaborates the terse imagery and is a lack, draining motion and warmth from the reader’s mind.
The description of ‘warriors’ could be ironic. How strong and brave are they really, who refuse to go out in the snow? Or, in another view, the snow can vanquish even the bold warrior with its implacable purpose.

So falls and falls the snow.
White covers all, all senses white.
No colour for the sight,
No sound nor note to the ear,
All feeling numbed, no warmth here for heart.

The stalwart shrink, the warriors shirk,
The brave turn away, tasks undone.
Huddled small to the fire, faces inward.

For the lakes stretch vast and cold.
Their colour is death and grey pallor,
A wan weight the white drift sinks to.
Extirpated, extinguished, cold on cold.

Drained is the heat of war,
We are rendered aimless,
Lost to thoughtless staring peace.
We fall to not doing,
A sin for man whose fuse
Runs short and hot.

Severed, spun back, reeled in.
Conquered by an easy drift
And silent fall –
A world unbudged,
Resolute in is.
A cold refusal.
A cold covering.

2015/02/img_1373.jpg

Read Full Post »

2015/01/img_1376.jpg

LLYM AWEL. Verse 4. Improvisations.

Oer gwely pisscaud ugkisscaud iaen;
Cul hit, caun barywhaud;
Birr diuedit, guit gvyrhaud.

“Fishes’ cold bed, ice sheet a shelter;
Thin stag, bearded grass;
Short day’s end, trees bent.”

1
Cold world.
Sheet ice
A shelter for fish.

2
Ice sheets:
A shelter for fish.
This cold world.

3
Cold world, below ice
The slow fishes shelter.
Gaunt and haggard
Is the stag stumbling thin
Amongst tough tufts,
The grass tussocks stubble.
Day ends sharply.
Short the light
Slewed to darkness.
Not heat nor light enough,
The trees tired
And weep bent.

4
No delight the meagre light
Cropped sunlight,
A short curtail
Sudden day’s ending.

5
Sheet of ice:
At least a cold shelter,
A cold bed for fish,
Safe and slow
Beneath a sleep drift,
A flick, a dark, viscous world.
Above, we turn grey,
Bent thin and fade.
No light,
Heavy the bowed trees
Bent boughs
Thin branches bob
And the stag,still,
Gaunt in grey grasses.

6
No heart to linger on
Bent trees at day’s end.
Stuttered the stag, shrugged thin,
Here and there
Between stubbled grey grasses.
No heart, the trees bent over.

7
No heart left,
The dark trees bend heavy, bowed down.
The matted grasses,
Neither food nor bed,
The thin stag wanders through a starved,
Sudden end to the day.

8
Starved, the thin day fails fast.
No heart, the trees bow heavy.
Grey, stubbled grasses,
No food, nor shelter-
The thin stag stands lost
At failing light.
At least the fish beneath the ice
Find shelter, a cold bed
Of sorts.

9
Cold bed.
Day dims.
Under ice, the river flows.
Cold bed, slow fishes shelter.
Cold bed, but not for the thin stag.
Grey the grasses, matted wan.
Day light gutters,
No heart, trees bend down.

10
Thinned streams divided
A guttering light
Sound of water under ice,
A cold bed laid over all.
Ice sheet, a withering away.

2015/01/img_1361.jpg

Read Full Post »

Motionless

2015/01/img_1374.jpg

1
In motionless dark shivered with starlight
A low roar not from road nor wind.
Ten thousand firs in stillness stirring,
Twined convocation a thousand valley oaks
Or little river Dulais its rippled bed piled up
Become two miles accumulated rush.
Or whispered leaving souls rising, losing weight,
Drawn towards new light, free, tumbling
Between branch and bough and cold airs

2
Scoured hollow the heart, diminished in each small death.
Close by the hedge an old dog lain below frosted ground
The weight of winter, time worn thin.

3
Night sky frozen cold
Stuttered shivered stars
Worn thin, restless

Read Full Post »

2015/01/img_1356.jpg

These hollowed mountains, older than God,
Silent as Sundays, nursing rain and cloud,
And a clamour of downward waters.

Their slopes and sides are vowels,
Gutteral consonant: their crags
And rock-roofed alleys.

Hunched hands, their deep, rooted grasp
Throwing off spin and galactic centuries.
Time themselves do they assiduously weave:
Long blankets of brown and green,
A heathered tweed and bluebells,
Cried through, a thread of kite and hawk.

Long the slope that spits splintered bone.
At evening, those sharp-eyed fires
And the watching dogs that greet and howl
The name of each ghost, every whisper from the wood,
The long and soon dead, the turning, slow, small folk.

Jarred boughs here do never bend in pain,
Tracking sun’s warmth, laying memory in circles,
Pooled and stretched out beyond year on year.
A balance of the in and out, dawn and disaster.

This rise and fall of heaven, slap of compassion,
A weight waiting to awaken, a spark of circumference,
A hedge to the commonest sense.
Ground down to grit and simple soils,
The grey slate washed midnight clean,
Scoured sinless and unexpectant,
Eyes ever upwards,
Each glorious dawn.

—-

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »