Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘twilight’

MIDSUMMER LIGHT

The woods are settled now and full.
Their heavy green skirts spread cool
And pleated in each valley’s green lap.
Nest and nested, crowned with shade,
They glow of a midsummer evening
Into a slow, white bow of twilight
Patterned with bats and owls,
A stretched and quiet expanse,
The tropic and declination of invisible motion,
A singular silvered attendance upon silence.

2017/06/img_2714.jpg

Read Full Post »

Twilight now
no certain edge
no end nor beginning of it,
an inperceptible slide.

Colours smudge,
blood turns black
(its bitter colour)
lost in peeled shadow.

All ruins stir-
a swung memory,
tacit rhythm,
mumbled sight pitter-patters.

A moth wing trepidation
vibrating mica dust,
dew singed,
a collapse in certainty.

A heavenly moment
of relapse.
cascading inconsequence.
silent dice tumbled,
bounce and settle.

2015/09/img_1573.jpg

Read Full Post »

IMG_1073.JPG

An attempt at translation from English into Welsh using iTranslate. Some words were altered to find correlates – it didn’t like ‘held’, ‘unbelonged’, ‘lorn’, ‘furled’. I would welcome any comments from Welsh speakers- apart from a few words that I recognise, I do not know how well the software has worked, but would be interested in finding out how close or far from the mark it is!

Sleepless, I must wait
Tight-wrapped,
Held white and unresolved,
Dissolving,
An unbelonged thing.

Di-gwsg,
rhaid i mi aros
Dynn-lapio,
Cipio gwyn a heb eu datrys,
Diddymu,
A beth nad ydynt yn perthyn.

Wait, and I shall meet you
Down by the bridge, by the ford.
Where the river always murmurs sense.
In twilight, in evening,
Furled suspended time,
Honeysuckle warm
And the whisper of moths.

Arhoswch, a byddaf yn cwrdd â chi
i lawr ger y bont, gan y rhyd.
Lle mae’r afon bob amser yn si synnwyr,
Yn cyfnos, yn y nos.
Amser plygu atal dros dro,
Gwyddfid cynnes
A sibrwd o wyfynod.

But lorn I am
On this longest shore.
White, cold white, the horizon.
The far breakers’ withdrawn roar
Leaving naked the still, black rocks,
A salt taste of wheeling gulls.
A spun void.

Ond gwan wyf
Ar y lan hiraf.
Gwyn, gwyn oer yw’r gorwel.
Rhuo Mae’r torwyr bell ‘tynnu’n ôl
Gadael noeth y dal, creigiau du,
Blas halen o gwylanod gwthio.
Mae gwagle nyddu.

—-

IMG_1046.JPG

Read Full Post »

%d bloggers like this: